78. De Kwekerije

Kwekeri'je, Annie, 19dec,3  kwekerije, Annie,2

In Noordwoolde hebben hiel wat straoten een Stellingwarver naeme. Dat geldt ok veur de straote ‘De Kwekerije’. Et zal grif zo wezen dat hier eerder een kwekeri’je op dit plak was. Annie Dedden maekte beide foto’s veur de rebriek Stellingwarfs in et ‘wild’. 

77. ’t Olde Wold

Tandarts 1, Annie  tandarts 3, Annie,1

Annie Dedden zorgde veur nr. 77 van de serie Stellingwarfs in et ‘wild’. In Hooltwoolde het de tandartsepraktiek daor een Stellingwarver naeme: ”t Olde Wold’. Et vaalt ok hier op dat meensken gauwachtig daenken dat ze woorden as ‘oold’ en ‘woold’ mit iene ‘o’ schrieven moeten. In et Stellingwarfs schrieven we liekewel die wat langere klaank mit twie o’s.

 

Wolf en de zeuven geities in negen taelen

Een meertaelige uutgifte van een oold sprokien

80 Verka OMSLAG 4 feb 2016 finaal  Afbeelding 1

In de meertmaond is d’r in et noorden van Nederlaand vaeks extra ommedaenken veur et gebruuk van (streek)taelen. D’r bin gemienteraoden die in de streektael vergeerderen en d’r bin karkediensten in de eigen tael. Et sprokien Verkã, Wolf en de zeuven geities is een ni’jmoodse wieze om et gebruuk en de schoonhied van (streek)tael te belochten.

Gerard Stout, schriever uut et Drentse Peize, herschreef sprokies van de gebroeders Grimm over de Wolf en de zeuven geities en over Roodkappien en de wolf. Hi’j vun acht vertaelers veur zien sprokien. In een haandzem boek staon vertaelings in et Engels, Fraans, Duuts, Stellingwarfs, Westerkertiers (een Grunninger streektael), Plattduuts, Zuudoost-Drents en Riestendrèents, de variaant van et Nedersaksisch rond de greensrevier de Reest. (Greens tussen Drente en Overiessel.)

Verkã, Wolf en de zeuven geities begint in Duutslaand en hoolt op bi’j Zuud-Barge an et Oranjekenaol. De Duutse variaant van Maria Ufkes-Kayatz stopt bi’j Hamburg. De moraal van et sprokien blift beholen: gao niet mit vremden mit, mar wees ok niet bange veur et aeventuur. Tussen de riegels deur staon verwiezings naor de spannings in Europa van vandaege-de-dag. De identiteit van Verkã (wolf in et Perzisch) en de eigenhied van Wolf kommen naor veuren. Verkã en de Wolf ontdekken romantiek en erotiek.

In et boek staot een Nederlaanse versie mit een toelochting in voetnoten. Beginnende (sprokies)lezers kun zo makkelik de weg vienen.

Bijna alle vertaelings bin op YouTube te beluusteren, veurzien van netuurbeelden uit Noord-Nederlaand. Ok de Stellingwarver vertaeling is op YouTube te volgen, kiek daorveur op www.gerardstout.nl/wolf.

De vertaelers bin Carl-Heinz Dirks (Plattduuts uut Ostfrieslaand), Ivor Osgerby Bishop (Engels), Martin Koster (Riestendrèents), Madeleine Meursault-Proust (Frans), Sjoukje Oosterloo (Stellingwarfs), Gerard Stout (Zuudoost-Drents), Tonko Ufkes (Westerkertiers) en Maria Ufkes-Kayatz (Duuts), die ok veur illestraosies zorgde.

Verkã, Wolf en de zeuven geities is te koop bi’j de Stellingwarver Schrieversronte, telt 100 bladzieden en kost € 7,50.

76. Oolde Kuunder

Oolde Kuunder, Freddie, 1  Oolde Kuunder, 2

Tussen Der Izzerd en Ni’jhooltpae ligt een mooi netuurgebied dat in eigendom is van It Fryske Gea. Et gebied ligt bi’j een oolde takke van de revier De Kuunder en hiet daoromme dan ok ‘Oolde Kuunder’. Veur de foto’s zorgde Freddie de Vries van Hooltpae.

 

Meertaelighied in Limburg

Vaals  Slenaken, Harmen

Ok in Limburg komt meertaelighied in et eupenbaor veur. Op disse foto’s, die instuurd wodden deur Harmen Houtman, bin twie plaknaembodden te zien. Die van Vaals en Slenaken. Onder de Nederlaanse naemen staon mitien de naemen Vols en Sjlennich; zo hieten de plakken in de tael van de streek.

Is et now niet verschikkelik aorig dat aj’ in een bepaold gebied kommen en ie zien mitien wat biezunders, wat eigens van van die streek?